Spójniki współrzędne w szwedzkim (och, men, utan, eller, för, så)
Spójniki służą do tego, aby połączyć ze sobą dwa zdania lub dwie części zdań. Spójniki możemy podzielić na współrzędne, które występują w zdaniach współrzędnie złożonych oraz podrzędne, które występują w zdaniach podrzędnie złożonych. W szwedzkim możemy wymienić następujące spójniki współrzędne: och, men, utan, eller, för, så. To będą również spójniki podwójne: både … och, varken … eller, antingen … eller. Poniżej przykłady zastosowań i tłumaczenie. och – i, a
Jag putsar fönstren och diskar. – Ja myję okna i zmywam.
Jag putsar fönstren och min man diskar. – Ja myję okna, a mój mąż zmywa.
Jag städar i köket och i badrummet. – Ja sprzątam w kuchni i w łazience.
Lisa och Erik bor tillsammans. – Lisa i Erik mieszkają razem.
men – ale
Hon är rik, men olycklig. – Ona jest bogata, ale nieszczęśliwa.
De vill resa utomlands, men de har inga pengar. – Oni chcą wyjechać za granicę, ale nie mają pieniędzy.
utan – lecz (przedstawia coś o przeciwstawnym znaczeniu, często w pierwszej części zdania jest przeczenie)
Hon är inte rik utan fattig. – Ona nie jest bogata, lecz biedna.
Jag cyklar inte till jobbet, utan jag åker buss. – Ja nie jeżdżę na rowerze do pracy, lecz jeżdżę autobusem.
Han dricker aldrig kaffe utan bara te. – On nigdy nie pije kawy, lecz tylko herbatę.
eller – albo
Vill du ha te eller kaffe? – Chcesz się napić herbaty czy kawy?
Jag cyklar eller åker buss till jobbet. – Ja jeżdżę na rowerze lub autobusem do pracy.
för – ponieważ, jako że
Jag kan inte komma, för jag är sjuk. – Nie mogę przyjść, bo jestem chora.
Vi måste stanna hemma, för vi har inga pengar. – Musimy zostać w domu, ponieważ nie mamy pieniędzy.
så – więc
Jag är sjuk, så jag kan inte komma. – Jestem chora, więc nie mogę przyjść.
Vi har inga pengar, så vi måste stanna hemma. – Nie mamy pieniędzy, więc musimy zostać w domu.
både … och – zarówno … jak i
Både Sven och Jonas är läkare. – Zarówno Sven, jak i Jonas są lekarzami.
Hon kan både sjunga och dansar. – Ona umie zarówno śpiewać, jak i tańczyć.
Han äter både kött och fisk. – On je zarówno mięso, jak i ryby.
varken … eller – ani … ani
Han äter varken kött eller fisk. – On nie je ani mięsa, ani ryb.
Varken Sven eller Jonas är hemma. – Nie ma w domu ani Svena, ani Jonasa.
antingen … eller – albo … albo
Vi kan antingen åka buss eller tåg. – Możemy pojechać albo autobusem, albo pociągiem.
Antingen du eller jag måste gör det. – Albo ty, albo ja musimy to zrobić.
Najlepsza pomoc w jezyku Szedzkim ! na dodatek darmowa 🙂 Nie ma opcji by nie zrozumieć 🌷
tak, rzeczywiście!
ett stenhus – drewniany dom ......? raczej kamienny dom